Идиомы или фразеологизмы — это устойчивые обороты речи, неразложимые сочетания слов, понимаемые, как правило, в переносном значении. Смысл всего выражения не определяется смыслом входящих в него слов. Часто значение идиомы трудно угадать, понять из входящих в нее слов, если вы с ней не знакомы.

        Идиомы являются разновидностью  речевых шаблонов, а именно некоторых устойчивых выражений, которые следует понимать и учить как единую единицу речи, а не группу слов.

        Вот некоторые из вариантов таких речевых шаблонов:

        Общие в применении фразы:

all the same - без разницы / все равно
as a rule - как правило
as usual - как обычно
as well as - также, как и
any day (now) - когда угодно
at all times - всё время без перерыва
at last / at long last – наконец
best wishes - с наилучшими пожеланиями
be in error – ошибаться
by the way - между прочим
call back - перезвонить, звать назад
calm down – успокоиться
check in – регистрироваться
check out – выписаться
check up – проверять
clear up – выяснять
come along – присоединяться
come back – возвращаться
day after day / day by day / from day to day - день за днём
do not care - всё равно
do well – преуспевать
dress up – надевать
face to face - лицом к лицу
first of all - прежде всего
for example / for instance / for one thing – например
fifty-fifty – пополам
find out – обнаруживать
for ever – навсегда
get away - удрать, ускользнуть; уходить
get hurt - ушибаться
give up - оставлять, отказываться
hang on - держи(те)сь!; подожди(те)!; цепляться
hang up - повесить трубку; висеть
hurry up – торопиться
i am fine - у меня всё прекрасно
if I'm not mistaken - если я не ошибаюсь
in my opinion – по моему мнению
in other words - другими словами
in fact – фактически
in a flash – вмиг
in so far as – поскольку
just so - совершенно верно
just the same - точно такой же
keep cool - не волноваться
keep down – задерживать
large order - трудное дело
let go – отпускать
look for help - рассчитывать на помощь
make a bet - держать пари
make it clear - давать понять
monkey business – чудачество
move on – проходить
no longer - больше нет
no way - ни за что
of course – конечно
one another - друг другу
range over – охватывать
stand by - держаться в стороне
so far / as yet - до сих пор
such as - такие как
such that - так что
take care of - заботиться о
take your time - не спеши
time is up - время вышло
time out – перерыв
that is why - вот почему
what about - как насчёт
yes-no - альтернативный 

         Фразы и выражения про отношения:

an old flame — старая любовь/прежнее увлечение
to date — встречаться с кем-либо
to fall for someone — влюбиться в кого-л., запасть на кого-либо
to have a crush on someone — сходить с ума по кому-то, думать только об одном человеке
to have a soft spot for someone — иметь слабость к кому-либо
to hit it off with someone — ладить с кем-либо, иметь очень хорошие отношения
to have the hots for someone — считать кого-либо привлекательным
to fall in love head over hills — влюбиться по уши
to fancy someone — влюбиться в кого-либо, полюбить, увлечься
to be hung up on someone — быть одержимым кем-л. (постоянно думать о ком-то, фантазировать и т.д.)
to have a thing for someone — влюбиться в кого-либо, полюбить
to steal someone’s heart – украсть чьё-то сердце
to have eyes for smb. — положить глаз на кого-либо
to be made for each other – быть созданными друг для друга
to play the field — вести беспорядочную жизнь/ быть повесой
puppy love – детская, подростковая любовь
to have an affair — вести роман
to love someone to bits — любить каждую частичку кого-л. (очень сильно)
to chase after – «бегать» за женщиной/мужчиной
a match made in heaven –идеально подходящая друг другу пара
be on one's mind — занимать чей-то ум
to be joined at the hip — быть связанным друг с другом/ чувствовать эмоциональную привязанность друг к другу
to lose one's heart to smb. — влюбиться в кого-то

         Фразы про бизнес:

account handling - работа с клиентами
advertising business - рекламный бизнес
as per agreement/ according to agreement - согласно договору
to renegotiate the deal – проводить повторные переговоры
to boost growth - поддерживать рост
to make an appointment - назначать встречу
to reserve the right - оставлять за собой право
to fall through the deal - провалить сделку

         Английский сленг, подборка выражений:

all shook up - шухер, суета
acid head - наркоман
bobby, copper, blue boy, cops - работник полиции
big daddy - "важная шишка", большой начальник
booz - выпивка, "горючка"
blunder - лажать, унижать, портачить, "делать западло"
bonehead - тупой, придурок, деревянный
blow a fuse - выходить из себя
to crank it on - врать
chickenshit - трус
duck soup - раз плюнуть, плевое дело
fall flat - облажаться, провалить все нафиг
get a screw loose - пороть чушь
go mad - безумствовать, сходить с ума (в позитивном ключе), балдеть.
idiot box -телевизор
junked up - обкурившийся
loony = loonie - чокнутый, "лунатик"
jailbait - несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно угодить в тюрьму)
kick back - давать взятку, давать на лапу
hot red - четкий, классный, клевый, важный, крутой

         Идиомы, о переводе которых сложно догадаться:

break a leg! – ни пуха, ни пера!
against the clock - к установленному сроку
when pigs fly - после дождичка в четверг
to eat one’s word - брать свои слова обратно
the apple of one’s eye - души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
to feel it in one’s bones - интуитивно чувствовать что-то
you scratch my back and I'll scratch yours - быть в сговоре
walk a mile in my shoes - представь себя на моем месте
to cost an arm and a leg - стоить очень дорого
to count chickens before they hatch - рассчитывать на что-либо раньше времени
it’s raining cats and dogs - льет как из ведра
rat race - бешеная погоня за успехом, деньгами
the grass is always greener on the other side (of the fence) - хорошо там, где нас нет
quick and dirty - дешево и сердито
it is not my cup of tea - мне это не нравится; это не мое
curiosity killed the cat - любопытной Варваре на базаре нос оторвали
to take the cake - превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
a leopard cannot change its spots - горбатого могила исправит
pushing the envelope - быть новатором, предложить что-то новое
save your breath - сохрани силы (не спорь)
to know where the bodies are buried - знать, где собака порылась
miss the boat - поезд ушел

 

«Как это странно: люди находят подлинно свежие и образные выражения только когда ругаются.»

Эрих Мария Ремарк, "Три товарища"

_